{"id":349631,"date":"2013-02-12T01:51:40","date_gmt":"2013-02-12T01:51:40","guid":{"rendered":"legacy-k2-2009-36255"},"modified":"2013-02-12T01:51:40","modified_gmt":"2013-02-12T01:51:40","slug":"fernando-manzanilla-presento-ley-de-los-pueblos-indigenas-de-puebla-en-nahuatl-y-totonaco-k2-36255","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/2013\/puebla\/fernando-manzanilla-presento-ley-de-los-pueblos-indigenas-de-puebla-en-nahuatl-y-totonaco-k2-36255\/349631\/","title":{"rendered":"Fernando Manzanilla present\u00f3 Ley de los Pueblos Ind\u00edgenas de Puebla en n\u00e1huatl y totonaco"},"content":{"rendered":"<div><span style=\"line-height: 1.3em\">El Secretario General de Gobierno, Fernando Manzanilla Prieto, encabez\u00f3 la presentaci\u00f3n de las traducciones en N\u00e1huatl y Totonaco de la Ley de Derechos, Cultura y Desarrollo de los Pueblos Ind\u00edgenas de Puebla, realizada en coordinaci\u00f3n con el Instituto Nacional de Lenguas Ind\u00edgenas y la Universidad Intercultural del Estado de Puebla, la cual beneficiar\u00e1n a 447 mil 797 poblanos que hablan n\u00e1huatl y 206 mil 559 que se comunican a trav\u00e9s del totonaco<\/span><\/div>\n<div><span style=\"line-height: 1.3em\">El Secretario General de Gobierno, Fernando Manzanilla Prieto, encabez\u00f3 la presentaci\u00f3n de las traducciones en N\u00e1huatl y Totonaco de la Ley de Derechos, Cultura y Desarrollo de los Pueblos Ind\u00edgenas de Puebla, realizada en coordinaci\u00f3n con el Instituto Nacional de Lenguas Ind\u00edgenas y la Universidad Intercultural del Estado de Puebla, la cual beneficiar\u00e1n a 447 mil 797 poblanos que hablan n\u00e1huatl y 206 mil 559 que se comunican a trav\u00e9s del totonaco<\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div>En el marco de este evento llevado a cabo en las instalaciones de Casa Aguayo, Manzanilla Prieto record\u00f3 la frase del fil\u00f3sofo Ludwig Wittgenstein: Los l\u00edmites de mi lenguaje son los l\u00edmites de mi mundo, \u201clo que nos indica que si un ser humano no entiende el idioma usado por la mayor\u00eda, estar\u00e1 en ventaja respecto de los dem\u00e1s en cuanto al conocimiento del entorno y las oportunidades que tendr\u00e1 para desarrollarse. Algo que puede afectar a una persona ind\u00edgena a\u00fan m\u00e1s que la discriminaci\u00f3n, es precisamente el hecho de no poder hablar espa\u00f1ol\u201d.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Asimismo, el Coordinador del Gabiente indic\u00f3 que la Constituci\u00f3n de los Estados Unidos Mexicanos reconoce y protege a los pueblos ind\u00edgenas, por lo que en 2010, la Secretar\u00eda de Educaci\u00f3n P\u00fablica realiz\u00f3 la traducci\u00f3n de la ley fundamental a 13 idiomas prehisp\u00e1nicos. A nivel local la Constituci\u00f3n se\u00f1ala en su art\u00edculo 13 la composici\u00f3n pluricultural y pluriling\u00fc\u00edstica del estado, de la cual surge la Ley de Derechos, \u00a0Cultura y Desarrollo de los pueblos ind\u00edgenas.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\u201cEn el marco de nuestros programas de redise\u00f1o de la Arquitectura Jur\u00eddica del estado y fomento a la Cultura de la Legalidad, nos sentimos satisfechos por dar un paso m\u00e1s hacia estos objetivos. La diversidad genera diferencias, sin embargo, en M\u00e9xico debemos tener la capacidad de integrarnos en lo com\u00fan y eliminar diferencias, \u00a0para tener la oportunidad de aprender unos de otros, puntualiz\u00f3 Fernando Manzanilla Prieto.<\/div>\n<div><\/div>\n<div><span style=\"line-height: 1.3em\">Por su parte, el Titular del Instituto Nacional de Lenguas Ind\u00edgenas (INALI), Javier L\u00f3pez S\u00e1nchez, dijo que es muy importante que sean m\u00e1s utilizados los servicios de los int\u00e9rpretes capacitados y certificados por el Instituto y la Comisi\u00f3n Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Ind\u00edgenas (CDI), ya que significa un mayor respeto a los derechos ling\u00fc\u00edsticos de los mexicanos y de los pueblos ind\u00edgenas.<\/span><\/div>\n<div><\/div>\n<div>Durante su intervenci\u00f3n, L\u00f3pez S\u00e1nchez felicit\u00f3 a los j\u00f3venes universitarios ind\u00edgenas por la traducci\u00f3n, que coordin\u00f3 el Rector de la Universidad Intercultural del Estado de Puebla, Vicente Luna, ya que se trata de un gran esfuerzo fonol\u00f3gico, l\u00e9xico y sint\u00e1ctico de traducci\u00f3n.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>El Titular del INALI reconoci\u00f3 la labor de \u00a0las autoridades del estado de Puebla por su compromiso mostrado con las comunidades y pueblos ind\u00edgenas, y destac\u00f3 los esfuerzos para lograr sinerg\u00edas entre el gobierno federal, estatal y municipal, as\u00ed como tambi\u00e9n de los propios hablantes de las lenguas ind\u00edgenas.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Este evento se realiza con el objetivo de promover la cultura de la legalidad y la difusi\u00f3n de instrumentos jur\u00eddicos en lenguas ind\u00edgenas, a trav\u00e9s de la colaboraci\u00f3n con instituciones acad\u00e9micas y es la primera ocasi\u00f3n que se hace la traducci\u00f3n de esta ley a una lengua originaria.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Durante este evento, se realiz\u00f3 la firma de un Convenio con la Universidad Intercultural en materia de Cultura de la Legalidad, Derechos Humanos y Redise\u00f1o de la Arquitectura Jur\u00eddica, que permitir\u00e1 la realizaci\u00f3n de cursos sobre sensibilizaci\u00f3n de diversidad ling\u00fc\u00edstica y cultural para servidores p\u00fablicos y Derechos Humanos, as\u00ed como Talleres de Cultura de la Legalidad y derechos humanos en municipios, entre otras actividades en las locaciones donde se hable la lengua Totonaca y N\u00e1huatl, en la Sierra Norte del Estado de Puebla.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div><span style=\"line-height: 1.3em\">Dichas actividades se repartir\u00e1n mil ejemplares de las traducciones -500 en N\u00e1huatl y 500 Totonaco- de la Ley de Derechos, Cultura y Desarrollo de los Pueblos Ind\u00edgenas de Puebla.<\/span><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El Secretario General de Gobierno, Fernando Manzanilla Prieto, encabez\u00f3 la presentaci\u00f3n de las traducciones en N\u00e1huatl y Totonaco de la Ley de Derechos, Cultura y Desarrollo de los Pueblos Ind\u00edgenas de Puebla, realizada en coordinaci\u00f3n con el Instituto Nacional de Lenguas Ind\u00edgenas y la Universidad Intercultural del Estado de Puebla, la cual beneficiar\u00e1n a 447 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":18,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"newspack_featured_image_position":"","newspack_post_subtitle":"","newspack_article_summary_title":"Overview:","newspack_article_summary":"","newspack_hide_updated_date":false,"newspack_show_updated_date":false,"footnotes":""},"categories":[104],"tags":[],"class_list":["post-349631","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-puebla","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/349631","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=349631"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/349631\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=349631"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=349631"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pueblaonline.com.mx\/archivo\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=349631"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}