jueves, 04 junio 2026
Posted inPuebla

Biblioteca La Fragua BUAP participa en digitalización de la obra Los Primeros Libros de América

joomla.2009

STAFF PUEBLA ON LINE 2009 22 de octubre de 2012
La Biblioteca Histórica “José María Lafragua” de la BUAP participa en la creación de una colección digital de impresos producidos en la ciudad de México desde el inicio de la imprenta en 1539, con el impresor Juan Pablos, hasta el año de 1600.
 
En la búsqueda y captura de los impresos mexicanos del Siglo XVI, colaboran especialistas en biblioteconomía y tecnología informática, quienes preparan esta colección que resultará útil para todos aquellos expertos interesados en saber qué ha sido y donde se encuentran estos libros antiguos.
 
De acuerdo con el director del recinto universitario, Manuel De Santiago Hernández, este trabajo forma parte del proyecto internacional “Los Primeros Libros de las Américas. Impresos mexicanos del Siglo XVI en las bibliotecas del mundo”, donde participan bibliotecas históricas de México, Estados Unidos, España y Chile, y por su puesto la Biblioteca Lafragua.
 
Ésta colabora con los libros: Bartolomé de Ledesma, Summa de los sacramentos, (México: Antonio de Espinosa, 1566); Francisco Bravo, Opera Medicinalia, (México: Pedro Ocharte, 1570); Bulla, (México: Antonio de Espinosa, 1568); Tabula rivilegiorum, (México: Antonio de Espinosa, 1568), que forman parte de su colección histórica.
 
Dichos textos tienen una gran importancia histórica, porque después de Europa, la Ciudad de México fue la primera de América que contó con imprenta e incluso, la tuvo muchos años antes que varias ciudades de Europa del Este.
 
“Esto muestra que la imprenta en México es un hito importante dentro de la historia de la comunicación en el mundo, porque abrió una serie de conocimientos, ideas, testimonios y sentimientos a un continente que recién había sido descubierto”, aseguró.
 
Las ediciones que se produjeron en el Siglo XVI son de temas relacionados con la colonización en América. Muchos de ellos se editaron con el objetivo de llevar a cabo el proceso de evangelización. Estos eran requeridos para la prédica que realizaron los miembros de las órdenes religiosas que llegaron a la Nueva España.
 
“Algo interesante es que también se editaron gramáticas y vocabularios de lenguas indígenas que no existían, es decir, que a los sonidos que los indígenas hacían para pronunciar las palabras de su lengua se les relacionó con la gramática española de Antonio de Lebrija, que fue la primera que se crea en el mundo y que sirvió para dar estructura a una lengua hablada”, comentó De Santiago Hernández.
 
De esta forma, se les dotó de una gramática y un diccionario y lo más importante es que los libros aparecieron con caracteres latinos que permitieron leerlos. De otra forma se hubiera tenido que recurrir a los códices. Este fue un avance significativo de la época que permitió la preservación de lenguas indígenas.
 
Estos y otros libros que se encuentran en proceso de digitalización en diversas bibliotecas del mundo pueden ser consultados en la página http://primeroslibros.org.
Staff Puebla On Line 2009
Staff Puebla On Line 2009